(PLO) -Sách vngơi nghỉ thường bảo rằng thôn hội cả nước ngày xưa gồm "Sĩ, nông, công, thương". vì thế là không đủ. Người ta đang ráng ý không đề cập một hạng tín đồ là bọn xướng ca vô loài vì chưng lưỡng lự sắp xếp lũ này vào đâu mang lại ổn.
*
Ca sĩ thời xưa

Ai có tác dụng ca sĩ, cả bọn họ bị liên lụy

Xướng ca bị xem là vô loại, bị khinh phải chăng không thua trận gì thằng mõ. Bị khinh từ thời điểm năm xửa năm xưa, trường đoản cú thời vua Lê Nhân Tôn (1447) xa tít.

Bạn đang xem: Xướng ca vô loài là gì

"Dân Tkhô cứng Hóa thấy vua mang đến, trai gái rước nhau hát rí ren sống hành trên. Tục hát rí ren một mặt con trai, một mặt phụ nữ, nắm tay nhau hát, hoặc tréo chân tréo cổ nhau, Hotline là gặm hoa kết hoa, thói rất là xấu. Đài quan Đồng Hanh Phát bđộ ẩm cùng với thái uý Khả rằng: "Lối hát ấy là thói dâm tục xấu, không nên cho những người hát nhảm ngơi nghỉ trước xa giá". Khả ngay lập tức sai cấm hẳn" (Ngô Sĩ Liên, Đại Việt sử kí toàn thư).

Trai gái bá vai bá cổ nhau ca hát là thói dâm tục vô cùng xấu, cnóng ko được nhảm nhí trước kiệu vua. Muốn xuất sắc đẹp mắt, chỉnh tề thì... vào cung vua mà múa với hát!

Năm 1462, vua Lê Thánh Tôn dụng cụ rằng "Nhà phường chèo con hát với đa số kẻ phản nghịch, ngụy quan tiền, tất cả giờ đồng hồ xấu, phiên bản thân với con cháu các không được đi thi, ví như có sách tuyệt mượn bạn có tác dụng hộ, thì trị tội theo luật".

Phường chèo, con hát được quăng quật và một rọ với đám bội nghịch nghịch, ngụy quan liêu, có tiếng xấu. Cứ đà này thì bao gồm ngày mất mạng nlỗi đùa chứ đọng chẳng chơi. Luật lệ ngặt nghèo với vô lí của Lê Thánh Tôn đã đẩy một trong những fan trsống về xóm cũ học cày mang đến hoàn thành, học tập chữ thánh nhân từ chỉ tổ toi cơm tốn gạo.

Phường chèo, bé hát bị vùi dập chắc rằng chỉ vì: "Xã hội ta xưa ý niệm bạn thân xướng ca vô loài là một trong tầng lớp vô luân. Họ bị coi là vô luân chưa hẳn bởi chúng ta sa đọa, chính sự sống của mình cũng chưa phải là sa đọa, mà lại chỉ vày số đông phương châm của họ đóng khi xướng hát: Họ bị xem như là vô luân tại đây do bạn con rất có thể đóng một vai vua với người cha nhập vai bày tôi quỳ lạy, đồng đội ruột hoàn toàn có thể đóng góp song vợ ông xã, với bà xã chồng lại rất có thể nhập vai bà mẹ con hoặc phụ thân con... Tất cả chiếc vô luân là tại chỗ này, làm việc đấy luân thường xuyên đã mất nữa, dù rằng chỉ giữa những thời điểm biểu hiện." (Toan Ánh, Phong tục Việt Nam).

Mặc mặc dù bị vua quan liêu và đơn vị nho thù ghét, tuy nhiên ko được đi thi nhằm ra có tác dụng quan liêu to, bầy phường chèo, nhỏ hát vẫn thường xuyên hành nghề cùng vẫn được nhiều người dân thường xuyên hâm mộ.

"Khoảng năm Chình ảnh Hưng, phường hát chèo bội mới trộn thêm lối tuồng, cũng vào vai trò vẽ khía cạnh ra múa hát nghịch chòng ghẹo, ko không giống gì sinh sống hí viện. Các nhà tang gia tốt đua nhau mượn phường chèo đóng tuồng nhằm khoe vùng. Các quan bèn nghiêm cấm, vẫn hơn mười năm. Đến năm Canh Tuất (1790) lại thấy dân gian bày trò hát bội ấy. Các nhỏ bên lương gia tử đệ gồm fan vứt cả chức nghiệp theo học tập hát, khăn uống áo dáng vẻ bộ nhỏng lũ bà, thường Lúc trong nhà cũng nghêu nghêu tập hát chèo, trước khía cạnh khách hàng cũng không thứa thò gì cả. Lại còn trò tiến công bạc chọi con gà sinh ra nhan nhản. Tập tục mang lại vắt thiệt đáng buồn!" (Phạm Đình Hổ, Vũ trung tuỳ bút).


*
Ca sĩ thời xưa

May ráng... cơ trời vần luân phiên, rồi cũng cho một sau này đầy niềm tin hơn.

"Lệ cũ, cứ đọng bé bên hát xướng ko được vào nhà học tập hiệu, thi đỗ ra làm cho quan tiền. Tiếc rằng không không ngừng mở rộng con đường đến kẻ tuấn dị tiến thân, nhằm thu rước kỹ năng xuất chúng. Từ Khi Lộc Khê Hầu (Đào Duy Từ) là con đơn vị hát xướng, vì ko được ra thi, mới lẻn vào góp đơn vị Nguyễn sinh sống trong Nam, bấy giờ đồng hồ những kẻ đương sự bắt đầu hối hận rằng chiếc bí quyết search tìm nhân kiệt như vậy là ko rộng. Nhưng cũng chưa công nhiên bãi bỏ lệ cũ. Từ Khi bà Trương quốc mẫu, tín đồ Như Kinch, là người hát xướng được tuyển vào cung hầu Tần Quang Vương, xuất hiện Trịnh Nhân Vương (Trịnh Cương), Biện trưởng cung, fan Á Lữ, sau lại đắc sủng với Nhân Vương, đề xuất các chúng ta về giáo phường new được đề cập bởi sản phẩm cùng với các họ nhà lương gia. Sau này các họ đơn vị đại khoa hiển thiến cũng thông thường sẽ có người bởi vì loại chúng ta hát xướng nhưng mà vinh quang lên, đề nghị hồ hết kẻ sĩ phu cũng thuộc chúng ta giao thiệp tự nhiên, và rồi hồ hết đơn vị hát xướng cũng quên hẳn chũm hệ nhà bản thân từ bỏ đâu nhưng mà ra. Xem kia thì biết cố vận phong tục hằng ngày một khác". (Vũ trung tuỳ bút).

Phải công nhận là... mê gái cũng có mẫu hay! Bên trên mê gái thì dưới cũng rất được nhờ! Vua chúa một Lúc quen hơi đào hát thì từng nào dòng nhảm nhí thời xưa tự dưng chốc được dẹp sang một mặt. Luật lệ được tẩy xóa. Xin cảm ơn và tuim dương cô đào hát chúng ta Trương! Giọng ca giờ đồng hồ hát với chắc hẳn rằng cả body của cô ý đang cảm hóa lấy được lòng tín đồ, phá quăng quật được bất công. Nhờ cô nhưng nhỏ cháu msinh hoạt mày mở khía cạnh.

Vì sao “xướng ca” lại “đĩ bợm”?

Nhưng thói thường, bia mồm thì cứ trơ trơ. Mặc mặc dù vua chúa đã thôi lấy giết thịt đtrằn tín đồ, đnai lưng con hát từ tương đối lâu rồi, tuy nhiên thành con kiến xướng ca vô loài vẫn cứ bám rễ trong đầu nhiều người dân cho tận đầu cầm kỉ 20. Mẹ và em gái Tản Đà cực chẳng đã đề nghị "đắp thay đổi tháng ngày bởi điệu phách câu ca", bị "tín đồ ta hùa cả nhau vào bài xích việc xướng ca là câu hỏi giăng hoa đĩ bợm." (Nguyễn Mạnh Bổng, 1944).

Bỗng dưng xướng ca lại được khuyến mãi thêm láo lếu danh đĩ bợm. Tại sao vậy? Xướng ca tất cả tương tác gì cùng với đĩ à?


*
Ca sĩ thời xưa

Vậy đĩ là gì, là ai?

Trong văn học, tín đồ Tàu hotline những cô làm cho nghề xướng ca là kĩ đàn bà. Kĩ bạn nữ ngulặng nghĩa chỉ nên cô gái có tác dụng nghề ca xướng, múa hát. Chữ kĩ (cỗ nữ) của tiếng Hán được ta hiểu Nôm thành đĩ. Kĩ thiếu phụ của Tàu phát triển thành Con đĩ của ta. Kĩ nàng và con đĩ là nhì chị em ruột. Con đĩ xa xưa chỉ Có nghĩa là người con gái làm cho nghề hát xướng chứ đọng không phải là bé đĩ làm cho nghề bán dâm nhỏng ngày nay!

Thật hay nghịch vậy?

Xưa cơ, trước khi làng mạc msinh sống hội cho rất nhiều fan chơi nhởi thì những vị chức sắc đẹp cần tổ chức tế lễ xung quanh đình. Có rước phụng nghênh hồi đình (rước long kiệu trường đoản cú miếu về đình) cực kỳ trang trọng. Nghi trượng tất cả nào cờ quạt, voi ngựa, làm sao chén bửu, cờ biển khơi. Rồi đến phường đồng vnạp năng lượng tấn công trống, gõ tkhô giòn la, theo sau là mấy người con gái, đôi khi là nam nhi trả gái, vừa vỗ trống vừa múa hát call là nhỏ đĩ tấn công bồng.

Theo sau nhỏ đĩ tiến công bồng là cờ vía, lọng rubi, lệnh tìm, phường chén bát âm, long đình, kiệu thánh... với sau cùng là bô lão, chức nhan sắc của thôn. (Phan Kế Bính, đất nước hình chữ S phong tục).

Xem vậy thì sứ mệnh của bé đĩ ngày xưa cũng không tồn tại gì là tệ lắm, được múa hát diễn hành trước cả long đình, kiệu thánh, những cố lão, chức sắc của xóm.

Nếu chỉ múa hát thôi thì chẳng tất cả gì là xấu. Có xấu chăng là kể từ ngày những con đĩ bị giới trưởng trả, mấy ông trí thức mời về đơn vị hát. Chính đầy đủ vị tai đôi mắt, khoa mục, sẽ mlàm việc con đường hoặc tiếp tay có tác dụng đổi thay hóa học, làm hư các bé đĩ.

Buổi hát ban sơ siêu lịch sự. Các quan nhà hàng vui chơi và giải trí, các tì thiếp rượu, múa hát mọi bài vị những quan lại từng trải.

Hồng Hồng Tuyết Tuyết

Mới ngày làm sao còn chửa biết đưa ra chi

Mười lăm năm thnóng thnhãi con gồm xa gì

Ngảnh phương diện lại đã đi vào kỳ tơ liễu

(Dương Khuê, Hồng Tuyết)

Những chầu hát nhà trò từ từ bị những người dân thiếu tứ giải pháp trở thành chỗ chọc ghẹo nhả, bá vai gối đùi:

Nhân sinc quý say đắm chí

Còn gì rộng rúc hí với cô đầu

(...)

Ctương đối cho thủng trống tầm bông.

(Trần Tế Xương, Ckhá ả đào)

Rồi chẳng bao lâu, buổi hát chỉ với là mẫu cớ mang đến mọi trận trác rưởi táng, tằng tịu, dâm loàn:

Cũng ra đĩ rạc

Bấy xưa nay đã toác toạc toàng toang

Chán chê rồi về mang lại đầu làng

Toan tấp tểnh đông đảo đường tu lý

(Trần Tế Xương, Đĩ rộc rạc đi tu)

Con đĩ vốn chăm nghề hát xướng dần dần biến chuyển gái buôn bản chơi:

Thiên hạ bao giờ đến hết đĩ

Ttránh sinh ra cũng nhằm mà lại chơi

Dễ mấy khi làm đĩ chạm chán thời

Ckhá thủng trống long dùi âu mới thích

(...)

Mai trong tương lai giỗ có vnạp năng lượng nôm

Cha đời bé đĩ cầu Nôm.

(Nguyễn Khuyến, Đĩ cầu Nôm)

Các công ty hát bốn mọc lên, lập thành xã nhà trò. Vàng thau lộn lạo, nặng nề nhưng phân minh được nhỏ hát thiệt cùng với phụ nữ làng mạc chơi. Từ trên đây trsinh sống đi tín đồ ta đồng điệu đĩ với gái xã nghịch, Gọi gái làng nghịch là đĩ.


*

Vì sao “đĩ đượi”?

Sự phát triển thành chất này cũng giống như nlỗi chân thành và ý nghĩa của trường đoản cú Thanh thọ (lầu xanh) cùng Hồng thọ (lầu hồng). Lầu xanh lúc đầu dùng để chỉ bên đẳng cấp và sang trọng. Đến khoảng tầm đời Đường thì được dùng để làm chỉ địa điểm sống của kĩ nàng. "bởi thế thì ngày nay Thanh Lâu không hề Có nghĩa là công ty cao cửa đẹp nhất nhưng chỉ có nghĩa là đơn vị kĩ thiếu nữ." (Diên Hương, Thành ngữ điển tích), với sau cuối trở thành:

Lầu xanh có mụ Tú bà

Làng nghịch vẫn trngơi nghỉ về già hết duyên

(Nguyễn Du, Kiều)

Lầu xanh cụ thể đã trở thành nơi đựng gái thôn chơi, lẳng lơ.

Ngohình ảnh khía cạnh lại nhà thổ tmùi hương đều kẻ

Trầm luân chưa khỏi bệnh kiếp hồng nhan

(Tôn Thọ Tường, Đĩ già đi tu)

Từ điển Génibrel (1898) cùng Gustave sầu Hue (1937) cũng chxay nhà chứa là maison de prostitution (đơn vị đĩ, đơn vị thổ).


Lầu hồng xưa cơ là chỗ ở của đàn bà nhà giàu:

vào tối lòng đầy đủ giận lòng

Sinc đà về mang đến lầu hồng xuống yên

(Nguyễn Du, Kiều)

Sau này lầu hồng cũng trở nên vươn lên là maison des chanteuses (nhà chứa nhỏ hát), với cuối cùng là đơn vị đựng đĩ.

Giang hồ nước tự thủa mười lăm,

Đến năm mười chín còn nằm trông xuân,

Xuân cơ còn độ mấy lần,

Tnóng thân pkhá chốn hồng trần nhưng thương (...)

(Hoàng Ngọc Phách, Giọt lệ hồng lâu)

Nhà cất đĩ thời Tây được call là nhà đỏ, bên thổ. Chữ thổ chưa hẳn là chữ Hán, cũng không hẳn là chữ Việt. Thổ là âm của tiếng Pháp tolérance (tương tự như thổ tuyển mộ là âm của tombereau). Nhà thổ tức là maison de tolérance (công ty đựng đĩ) của Pháp. Xã hội ta ham mê ứng thiệt lập cập với tất cả hoàn cảnh!

Vị Xuyên tất cả Tú Xương

Dsinh sống dsinh hoạt lại ương ương

Cao thọ hay nạp năng lượng quỵt

Thổ đĩ lại đùa lường

Tú Xương đã thâu tóm được chuyển đổi của làng hội đương thời, đưa một dịch vụ ăn khách là thổ đĩ vào vnạp năng lượng học.

Từ điển giờ đồng hồ Việt (Hoàng Phê) khái niệm "bên chứa" là nơi nuôi gái mãi dâm, tổ chức mang đến gái mãi dâm hành nghề, vào làng mạc hội cũ. Đúng ra thì nên call là gái mại dâm (gái cung cấp dâm), các ông đi dạo gái thì Gọi là khách mãi dâm (khách download dâm). Nhầm lẫn người tiêu dùng với những người phân phối âu cũng chính là thói quen vẫn bao gồm từ tương đối lâu. Nhưng nếu như riêng biệt được công ty cùng với khách hàng, người đến cùng với kẻ dấn thì vẫn hơn. Nhất là vào thời đại nhiễu nmùi hương có cả các cậu, những ông buôn bán dâm cho… tín đồ cùng phái.

Người Thành Phố Hà Nội điện thoại tư vấn các nàng điếm thời Tây là đượi. Có tín đồ cho rằng đượi là nói trại của đười (con đười ươi, thuộc bọn họ với khỉ, tườu) do các cô điếm đầu tóc lờm xờm, nửa bạn nửa ngợm, nửa đười ươi. Giải ưa thích này nghe không xuôi tai bởi vì số đông những cô đượi mọi ăn diện thu hút, son phấn, đầu tóc chải chuốt, phi dê (frisés).

Có những điều đó bắt đầu mong câu được khách hàng chứ. Đầu bù tóc rối như đười ươi (mà vẫn có ai được thấy đầu tóc đười ươi chưa nhỉ?), thì đến tượng đồng black, cột đơn vị cháy nó cũng chê, thì làm thế nào mà phân phối trôn nuôi mồm được? Có lẽ đượi chỉ với thay đổi âm của đĩ mà thôi. Đọc trại với ý khinch bỉ và sáng tỏ. Đượi là me tây, đĩ là me ta. Đượi và đĩ còn mang tên là gái ăn uống sương. Tên nghe khá hữu tình, nói lên được nỗi vất vả dịp tối khuya thanh khô vắng vẻ.

Xem thêm: Big Endian Là Gì ? Định Nghĩa Endian Là Gì

Kiếm ăn uống phổ biến với các cô đượi là đàn ma cô (maquereau), lũ bồi xăm (chambre). Thời Pháp còn có đơn vị Lục xì. Vũ Trọng Phụng viết tè tmáu Làm đĩ (1936) với pđợi sự Lục xì (1937) mà lại nhớ tiếc rằng Tuyển tập Vũ Trọng Phụng (Vnạp năng lượng học tập, 1987) không đăng các truyện này yêu cầu rút cuộc vẫn do dự Lục xì là gì. Cái phiền lành của tuyển tập là vậy! Người khác chọn giùm mình. Cho phát âm đồ vật gi thì hiểu loại ấy!

Tra tìm kiếm vào từ bỏ điển Hán, Nôm thì không thấy Lục xì. Từ điển Gustave Hue có trường đoản cú Lục xì cơ mà lại ko giải thích, chỉ cho biết thêm Lục xì là một tự phon. (tôi đân oán phon. là viết tắt chữ phonétique, tức thị gọi theo âm). Nếu vậy thì Lục xì có thể là âm cuối của chữ syphilis (dịch hoa liễu, nói một cách khác là giang mai, nôm na là bệnh lậu hay tim la). Nhà Lục xì là vị trí xét nghiệm bệnh dịch hoa liễu cho những cô điếm thời Tây.

Thực dân Pháp dẫn vào việt nam một các loại kĩ chị em mới là vũ nàng, các thiếu nữ nhảy đầm, gái nhảy (cavalière). Gái khiêu vũ phải ghi nhận... dancing đầm, không nên biết hát. Các cô hành nghề tại các đăng xinc (dancing). Ông làm sao chồn chân ao ước dancing thì mua vé, lựa chọn gái nhảy đầm. đa phần cô... có tác dụng thêm giờ đồng hồ phú trội, khiêu vũ cả tại chống riêng rẽ.


*

Thoát ngoài loại nhục “vô loài” Lúc nào?

Trnghỉ ngơi lại với các thiếu nữ kĩ phái nữ.

Chữ kĩ thuở đầu còn tồn tại nghĩa, còn được dịch là đào nương, đào hát, bé đàn bà phường chèo. Sau này được dịch thẳng là đĩ, con gái mại dâm (người sáng tác Đào Duy Anh), bé đĩ bên thổ (tác giả Thiều Chửu).

Kĩ thiếu phụ và nhỏ đĩ, dù thế đồng hội đồng thuyền, cùng là xướng ca vô loài tuy thế cũng được riêng biệt đối xử. Những thời điểm hứng bốc lên dạt dào thì thi sĩ gọi lũ này là kĩ đàn bà nghe mang đến tkhô giòn tao, lãng mạn! Nói đến kĩ người vợ là fan ta tương tác đến những số trời long đong, lỡ làng. Một kĩ nàng gảy khúc tì bà vẫn có tác dụng xúc động ông tứ mã Giang Châu. Một kĩ thiếu phụ lênh đênh trên sông Hương ngợp ánh trăng sẽ làm cho mượt lòng nhiều nắm hệ:

Khách ngồi lại thuộc em trong chốc nữa;

Vội xoàn đưa ra, trăng sáng quá, khách hàng ơi!

Đêm ni rằm: yến tiệc sáng trên trời

Khách không sinh hoạt, lòng em cô độc thừa.

Khách ngồi lại thuộc em! Đây gối lả

Tay em trên đây mời khách ngả đầu say,

Đây rượu nồng. Và hồn của em đây

Em kính cẩn đặt dưới chân hoàng tử.

...

Lời kỹ con gái sẽ vỡ bởi nước mắt.

Cuộc yêu đương gay gắt vị buôn bản chơi.

Người viễn du lòng bận ghi nhớ xa khơi

Gỡ tay vướng nhằm theo lời gió nước.

Xao xác tiếng con gà. Trăng ngà mát rượi.

Mắt run mờ, kỹ người vợ thấy sông trôi

Du khách hàng đi.

-Du khách hàng đã đi rồi!

(Xuân Diệu, Lời kỹ nữ)

Người ta dễ cảm thông, xót thương đến định mệnh các thiếu nữ kĩ thanh nữ với dửng dưng thậm chí khinh bỉ các cô gái kĩ phụ nữ nhập tịch nước ta, biến con đĩ bình dân!

Thành ngữ, ca dao của ta có không ít câu ám chỉ lũ gái đĩ già mồm. Sau phần đa trận chơi mang đến thủng trống trung bình bông, cho toác toạc toàng toang, những ông luôn nhớ núp sau sườn lưng bà xã, lên khía cạnh đạo đức nghề nghiệp khuyên ổn những cô làm cho đĩ chín phương, nhằm một phương thơm lấy ông xã.

Kẻ không nhiều học cũng a tòng nói leo vài ba câu vô nghĩa:

Đĩ xơ đĩ xác, đĩ xạc đĩ xờ

Đĩ ngơi nghỉ bên trên bờ, đĩ lặn xuống ao

Cũng bao gồm người thành thực hơn, xuất hiện chê: “Làm đĩ gồm tàn, bao gồm tán, bao gồm mùi hương án thờ vua, gồm chuông ca tòng niệm Phật”.

Toàn là chê, chửi, trách rưới đĩ. Tha hồ nước đến mừng rỡ miệng!

Ngày xưa tín đồ ta Call con nít là thằng cu, dòng đĩ. Cu là sinh dục nam. Đĩ là gái thôn nghịch. Cu và đĩ mang nghĩa xấu, được fan mê tín thời trước dùng cùng với mục đích nhằm ngũ quỷ chê đứa bé, ko ám hại nó.

Ngôn ngữ văn minh gồm trường đoản cú kép đĩ điếm. Điếm tức thị loại kho, dòng đơn vị chứa vật. Đĩ điếm là trường đoản cú kxay nửa Việt nửa Hán, Có nghĩa là nhà cất đĩ tuyệt là ổ mại dâm. Gái làng nghịch có thêm tên gọi tắt là kĩ nữ.

Cuộc đời cha chìm bảy nổi vẫn hóa thân thanh nữ kĩ người vợ thành con đĩ, con điếm như thế đấy. Người xưa đồng nhất bé hát với đĩ điếm với Call lũ này là xướng ca vô loài.

Năm 1945, bộ trưởng liên nghành Sở Giáo dục - Mĩ thuật Hoàng Xuân Hãn đang có tác dụng một cuộc bí quyết mạng văn hóa, đưa hát xướng vào lịch trình bậc trung học. Hát xướng biến chuyển môn học phải. Xướng ca bằng lòng ra khỏi loại nhục vô loại.

Ngày nay nước ta bao gồm trường dạy âm thanh, kịch, tuồng, chèo, cải lương. Đủ những cỗ môn xướng ca. Nghệ sĩ xuất sắc đẹp được tặng thương hiệu, thêm huân chương. Ai dở hơi mồm đần miệng tulặng tía “xướng ca vô loài” có thể sẽ ảnh hưởng cả triệu con người tát mang đến đổ vỡ phương diện.

Bởi vậy là hết đĩ rồi chăng?

Hết làm thế nào được! Ngày như thế nào còn các cậu, những ông lang bang, thèm của kỳ lạ thì ngày này còn những cô, những bà làm cho loại nghề xưa nhất cùng bề mặt trái đất này! Xướng ca vừa mới được phục hồi danh dự, được tôn vinch thì thôn hội lại đẻ ra các cô gái sờ nách bố (snaông xã bar), bia ôm, massage (massage)... Có người tiêu dùng thì tất cả kẻ chào bán, còn tín đồ cung cấp thì còn kẻ download. Ngoạn mục cố cái đèn tảo của tài chính thị trường!

Có điều kỳ lạ với bất công là phường chèo, gánh hát có cả knghiền hát mà lại ngôn từ bình dân gần như không để ý bầy này. Sách vnghỉ ngơi của ta chỉ đả rượu cồn mang đến nhỏ đĩ chứ không hề nói đến thằng đĩ. Không biết xóm hội phong con kiến thời trước gồm kĩ nam giới không? Ngày nay thì vô kể nước tất cả. Không gần như tất cả kĩ nam giới mà lại còn có cả kĩ sư ! Ấy chết, xin đừng gấp hiểu nhầm là các ông những bà kĩ sư là... bậc thầy của đĩ! Chữ kĩ (bộ thủ) của kĩ sư viết khác chữ kĩ (cỗ nữ) của kĩ người vợ. Kĩ sư là người có tài năng, siêng về một kỹ năng gì đấy.

Các cô kĩ nữ giới, những ông kĩ nam giới tân thời mang tên Điện thoại tư vấn đáng yêu và dễ thương là ca sĩ. Sĩ này được trọng vọng hơn cả sĩ của "Sĩ, nông, công, thương". Thần tượng của vô số bạn. Dưới ánh đèn mờ, khói dung dịch ảm đạm, nhạc dìu dặt, gặp ác mộng nghe những cô hát, những cô ca, các cô la, thỉnh thoảng được ngắm một chiếc ngoáy, một cái ưỡn thì chao ôi, xướng ca trái là… vui mừng quá!